MILF – Mutter bumsen oder Mother, I’d like to f****
Das Akronym MILF, im Deutschen auch als Mutter, die ich (mal) bumsen möchte, zu verstehen, stammt aus dem ersten Teil der US-Komödie American Pie.
Das Mutter-Bumsen ist ein häufig gehegter Männertraum. (jlp)
Schon Mitglied bei Intimate Medicine? Registrieren Sie sich kostenlos oder folgen Sie uns auf Facebook!
Das Mutter-Bumsen ist eine sehr verbreitete männliche Fantasie, die sich jedoch nicht auf die eigene Mutter bezieht. Es handelt sich dabei um das Gelüsten danach, mit einer reifen, geilen, erfahrenen, heißen Frau geschlechtlich zu verkehren, oder so. Voraussetzung dafür ist auch, dass diese „reife Frucht“ schon Kinder hat, die mindestens im Teenageralter sind. Das Ideal einer solchen Frau hat pralle Brüste, eine reiche Palette an Erfahrung, ist erotisch dominant und ist vor allem auf Befriedigung und ein hartes Stelldichein aus. Dieser Wunsch nach dem Mutter-Bumsen gründet auch auf dem (Wunsch)Gedanken, dass eine MILF (Mother, I’d like to f****) schon viel mit Sperma zu tun hatte, darum sollte sie auch keine Bedenken haben, den Samensaft genüsslich zu schlucken.
Diese Erklärung des MILF-Akronyms quillt aus dem US-Film American Pie und stammt aus dem Mund von Finch (Eddie Kaye Thomas), der die Mutter seines Freundes (es handelte sich dabei um Jungs, die kurz vor ihrem High-School-Abschluss standen) Stifler (Seann William Scott) anbetete und ihr diese „ehrenvolle Betitelung“ (MILF) verlieh. Am Ende des ersten Teils schafft er es dann auch, bei ihr zu landen, und kann sich somit endlich seinen Traum vom Mutter-Bumsen erfüllen.
Im deutschsprachigen Raum pendelten sich die Übersetzungen des Akronyms MILF als „Mutter, die ich bumsen möchte“, „Mutter, die ich MAL bumsen möchte“ oder ganz salopp „Mutter, die ich gerne ficken würde“ ein. Im englischsprachigen Raum gibt es aber auch verschiedene andere Erklärungen der Abkürzung MILF. Einige davon wären zum Beispiel:
Monkey I'd like to fondle – Äffchen, das ich mal begrapschen möchte;
Money I'd like to fold – Geld, das ich mal gerne falten würde;
Moose I'd like to feed – Elch, den ich mal gerne fütterte;
Moron I'd like to forget – Idiot, den ich am liebsten aus dem Gedächtnis streichen würde.
Sie wollen Ihre Sexualität verbessern? Besuchen Sie unsere Enzyklopädie der Sexualität!
































